DOWNLOAD

 

LA NUEVA REVELACIÓN
DE EL SEÑOR JESÚS CRISTO

 

 

Peter Daniel Francuch

 

1988

 

www.angeles-luz.es

 

www.heavenly-angels.org

 

Click to magnify


Primera Impresión.

 

(~)

 

Una pequeña nota del procesador
de los textos de la Nueva Revelación en el Internet

 

Que estas informaciones importantes sirvan a todos los interesados para fomentar su crecimiento espiritual y les faciliten prepararse bien para la transición a la Nueva Era,    a la Nueva Tierra, porque el Señor Jesús Cristo nos señala en nuestros corazones siempre la dirección correcta, sólo se trata de sentir y escuchar nuestro propio interior.

Verificamos (4 personas en contacto con el Creador Primario de todo y todos – según la terminología existente hasta ahora y los Amigos del Universo de las Fuerzas de Luz), que  los libros de la Nueva Revelación son VERDADEROS, y eso de ca. el 90 por ciento, o sea otra vez depende de cada lector que sienta las partes mal elaboradas igual que en cualquier otro texto aquí en el planeta de la Tierra. Según iba advirtiendo ya antes, los errores aparecen con la transmisión, luego con la traducción (aquí se trata de la traducción del inglés al checo por dos traductores) y también en el transcurso de la preparación para la imprenta de los libros. Las Fuerzas de la Oscuridad nunca duermen !

Los textos son copias electrónicas de los libros que no son divulgados en librerías y tampoco han sido anunciados hasta ahora y por eso han sido muy poco conocidos. Por eso he tomado la decisión de cambiar de esta manera la situación y así una gran parte de los interesados tienen la posibilidad de adquirir dadas informaciones o sea en forma electrónica o sea en forma de copias en papel de los libros originales o, eventualmente, de los textos aquí introducidos en papel. Los textos no han sido sometidos a ningunos cambios.

Agradezco al Señor Jesús Cristo por haber tenido la oportunidad de conocer esta doctrina y por poder participar en la divulgación de estas energías en el planeta de la Tierra en la tercera  dimensión.

 

LOS QUE CONSCIENTEMENTE OCULTAN LA VERDAD O LA DISTORCIONAN BAJO EL PRETEXTO

DE QUE LA GENTE TODAVÍA NO ESTÁ PREPARADA A OÍRLA,

SIRVEN A LA OSCURIDAD.

EN EL TRANSCURSO DE TODA LA HISTORIA LOS TEXTOS SAGRADOS FUERON OCULTADOS O DESTRUIDOS.

 

POR ESO DIVULGUEN ESTOS TEXTOS, COMPARTENLOS !!!

 

OFREZCAN LOS TEXTOS TAMBIEN A LAS BIBLIOTECAS  !

 

 

Con amor Ivo A. Benda, procesador y divulgador de los libros de la Nueva Revelación.

 

 

 

Más de 7000 páginas y 5000 imágenes sobre (EN)
la Gente del Universo encontrarán en el Internet:

 

www.universe-people.com

 

www.cosmic-people.com

 

www.angels-light.org

 

www.angels-heaven.org

 

www.ashtar-sheran.org

 

 

www.universe-people.cz

 

www.vesmirni-lide.cz

 

www.vesmirnilide.cz

 

www.andele-svetla.cz

 

www.andelesvetla.cz

 

 

www.himmels-engel.de

 

www.angeles-luz.es

 

www.angely-sveta.ru

 

www.anges-lumiere.fr

 

www.angelo-luce.it

 

www.anioly-nieba.pl

 

www.feny-angyalai.hu

 

 

(fácilmente accesible en bibliotecas y las Cafeterías de Internet)


 

ÍNDICE

 

UNA NOTA DELTRADUCTOR

GLOSARIO

Una Nota de Introducción por ElSeñor Jesús Cristo a Cualquier Presunto Lector de Este Libro


(1) CAPÍTULO UNO

Las Diferencias Entre la Revelación de Jesús Cristo y la Nueva Revelación de EI Señor Jesús Cristo

(2) CAPÍTULO DOS

La Naturaleza de El Señor Jesús Cristo

(3) CAPÍTULO TRES

La Traición de la Cristiandad

(4) CAPÍTULO CUATRO

La Segunda Venida de El Señor Jesús Cristo

(5) CAPÍTULO CINCO

Principios y Aplicaciones de la Nueva Hipnoterapia Espiritual y de El Proceso de Ir Hacia Adentro

(6) CAPÍTULO SEIS

El Misterio de los Seudo-Creadores

(7) CAPÍTULO SIETE

El Concepto de Anticristo

(8) CAPÍTULO OCHO

El Ultimo Juicio

(9) CAPÍTULO NUEVE

El Significado de la Ultima Cena

(10) CAPÍTULO DIEZ

Revisión, Modificación y Redefinición de las Leyes Espirituales

(11) CAPÍTULO ONCE

El Concepto del Pecado y los Problemas Humanos

(12) CAPÍTULO DOCE

El Concepto de la Vida en General y de la Vida Humana en Particular

(13) CAPÍTULO TRECE

Cómo Sobrevivir la Vida Humana

(14) CAPÍTULO CATORCE

El Impacto de la Nueva Naturaleza de El Señor Jesús Cristo sobre la Creación, la Zona de Dislocamiento y la Vida Humana

(15) CAPÍTULO QUINCE

El Misterio de la Nueva Revelaci ón

(16) CAPÍTULO DIECISEIS

Práctica de la Nueva Revelación

(17) CAPÍTULO DIECISIETE

La Colocación del Planeta Cero, los Humanos y el Género Humano, En Relación con Todo lo Demás

(18) CAPÍTULODIECIOCHO

La Nueva Vida del Estado Positivo

(19) CAPÍTULO DIECINUEVE

La Vida Después de la Vida Humana

(20) CAPÍTULO VEINTE

El Misterio de la Sexualidad en General y de la Sexualidad Humana en Particular

(21) CAPÍTULO VEINTIUNO

El Misterio de la Creación y la Zona de Dislocamiento

(22) CAPÍTULO VEINTIDÓS

El Misterio del Nacimiento, la Muerte, la Resurrección, el Renacimiento, la Transfiguración y la Transformación

(23) CAPÍTULO VEINTITRÉS

Cómo El Señor Jesús Cristo Gobierna a Su Creación, de Dislocamiento y El Planeta Cero

(24) CAPÍTULO VEINTICUATRO

Los Diez Mandamientos Visitados de Nuevo

(25) CAPÍTULO VEINTICINCO

El Misterio de los Diez Principios Espirituales

(26) CAPÍTULO VEINTISÉIS

La Oración de El Señor Visitada de Nuevo

(27) CAPÍTULO VEINTISIETE

El Misterio de la Nueva Oración Formulada por El Señor Jesús Cristo

(28) CAPÍTULO VEINTIOCHO

El Misterio del Camino de la Vida

(29) CAPÍTULO VEINTINUEVE

Algunas Breves Clarificaciones sobre la Estructura y la Naturaleza de la Zona de Dislocamiento

(30) CAPÍTULO TREINTA

La Nueva Revelación en Perspectiva

(31) POST SCRIPTUM

 

(*)

UNA NOTA DEL TRADUCTOR

 

No sin cierto sentido del humor se me ocurre pensar que tal vez nací en Cuba y no en otro país de habla hispana, a fin de poder aprender el idioma español, o sea, él 'cubano' de una manera muy peculiar. Por ejemplo, no en todos lugares entienden a quienes hablan el español, pero a los cubanos, he visto que aunque con cierta indulgencia, se nos entiende en todos lados.

En mi niñez, tuve la gran oportunidad de poder leer en mi idioma natal muchos libros clásicos en la biblioteca de mi padre, y después que llegué a Miami, aprendí el inglés, y esta es la primera vez que realizo una traducción del inglés al español.

Le ruego al lector que me disculpe cualquier error gramatical, ortográfico, etc., que no haya sido intencional, (aunque a veces lo es), debido a que cuando salí de Cuba con mis padres, sólo tenía once años y apenas había terminado el sexto grado, pero esto ya fue suficiente para adquirir un conocimiento del idioma que me permitiría traducir este libro algún día.

Aunque el conocimiento que tengo de ambos idiomas (principalmente del inglés) es bastante amplio en un sentido formal y gramatical, etc.; es el conocimiento o sentido intuitivo de los mismos lo que tal vez se me ha otorgado; y sí puedo decir que esto es lo que he usado en esta traducción a fin de realizarla.

En la traducción literaria típica, etc., he observado que la gramática y el estilo son admirables; pero con tal de realizar dicha traducción 'correctamente' y satisfacer las reglas de la gramática, los traductores sacrifican muchísimo de lo que está expresado en el idioma original. En cambio, para nuestros propósitos, la exactitud de la traducción, a fin de serle fiel al texto original, es lo importante, y no tanto la gramática.

He tenido muy presente lo que está dicho en la Introducción que sigue después, en cuanto al hecho de que el idioma inglés no se presta tanto para temas espirituales, y específicamente lo que se advierte acerca de que, cuando una transmisión como esta entra en el ambiente relativo de este planeta, por necesidad existirá la posibilidad para alguna distorsión. Pero también me ha sido obvio que el inglés se ha usado precisamente porque es el lenguaje internacional que más se usa en este mundo.

Estoy bien percatado de que es muy posible que haya violado ciertas reglas gramaticales, pero esto ha sido necesario a fin de poderle ser completamente fiel al texto original. Es más, en ciertas ocasiones cuando Peter transmitió la Nueva Revelación, él tuvo que crear ciertas palabras y maneras nuevas de usar el inglés que no existen en ese idioma, pero que por su misma construcción y uso, explican muy claramente algún concepto nuevo y desconocido. Yo he hecho lo mismo en esta traducción al español, con el solo propósito de ser exacto- i -

(véase el Glosario, por ejemplo). Si se usaran las palabras o gramática supuestamente 'correctas' (en el inglés o el español), estas no comunicarían algunas ideas tan precisamente como lo hacen las que están supuestamente 'incorrectas'.

A causa de ser 'gramaticalmente correcto,' no he deseado caer en la posibilidad de distorsionar o violar algo de la transmisión original en el inglés. Por lo tanto, he sido lo más 'literal' posible en todas las ocasiones que han habido ideas difíciles de traducir. Así que a veces y en ciertos lugares, puede que la gramática o ciertas palabras les parezcan algo torpes o inusuales, pero les aseguro que son las correctas y exactas a sus equivalentes en el inglés.

Le recomiendo al lector que si tiene dificultad en entender algún pasaje en este libro, que lo lea en voz alta y que haga énfasis en la entonación y verá que enseguida se aclara; puesto que cuando hice esta traducción, tuve en mente lo que puede ayudar la fonética del idioma español, especialmente cuando se trata de ideas complejas y largos pasajes.

En muchas ocasiones es obvio; pero a veces es muy sutil y se puede discernir que ciertas palabras en el inglés original, que a primera vista parecen poco importantes, contienen un significado muy profundo e importante que no se debe alterar en lo más mínimo.

Después de todo; me pregunto, '¿Quién soy yo para tomar ningunas libertades, o correr el más mínimo riesgo de alterar la Palabra de El Señor Jesús Cristo; cuando solamente soy Su humilde servidor?'

Daniel de Jesús Barba 1994

 

 

 

(**)

GLOSARIO

 

Durante la lectura de este libro, este glosario se debe usar como referencia cuando se encuentren palabras que han sido difíciles de traducir al español, y para los mensajes que vendrán en el futuro.

Cuando se encuentren pasajes directos de la Santa Biblia a través de este libro, sepan que El Señor Jesús Cristo indica en el mismo, que la versión más exacta y correcta de la Biblia es la versión inglesa de la Santa Biblia del New King James, [versión autorizada, traducida al inglés del hebreo, del arameo y del griego, bajo el auspicio del rey Jacobo I. Todas las citaciones en este libro están tomadas de esta versión], cuya versión se usó como referencia en la transmisión de la Nueva Revelación; y sepan que en este libro, dichos pasajes se han traducido al español literalmente.

[ ]: Todo lo que aparece en este libro adentro de estos corchetes significa que está relacionado con asuntos de traducción, o que es una palabra traducida literalmente del inglés original. O a veces estos se usan para mostrar un equivalente adicional en español, a fin de aclarar una palabra o algo difícil de traducir. También verán palabras entre estos corchetes, con un número de referencia para buscar aquí debajo.

1[Humilde, o Humildad, etc.]: En el sentido eterno, interno, cualitativo, femenino, de lo Espiritual Absoluto.

2[Sencillo, o Sencillez, o Sencillamente, etc.]: En el sentido temporal, externo, cuantitativo, masculino, simple, sin adornos, sin presunción.

3[Status quo]: El estado de las cosas en un momento dado. El mantener las cosas tal como están, indefinidamente.

4[Bi-cloning]: El uso de dos células de diferentes fuentes, las cuales producen variedades infinitas de entidades; y de estas, emergen entidades nuevas y únicas que no tienen similaridad alguna con las originales.

5[Transmogrificación]: El sentido espiritual completo está explicado extensivamente en varios lugares de este libro; pero también significa transformarse en apariencia o forma hacia algo grotesco y extraño.

6[Feedback]: Reacción, retroacción, información (de regreso o de vuelta) acerca del resultado de un proceso.

7[Proper]:  'Humanos' de por sí, característicos, típicos, estrictamente definidos.

8[Iglesidad]: El conjunto de todas las iglesias o religiones organizadas en el planeta Cero, de cualquier tipo.

9[Big Bang]: Teoría cosmológica científica que sostiene que la creación y expansión del universo comenzó con una explosión gigantesca.

10[Input]: Entrada o contribución de información, de ideas, de opiniones, de energía y cosas por el estilo; la entrada de todo esto desde lo externo.

11[Aliveness]: El hecho de estar vivo/a.

12[Milestone]: Lo que marca un evento o un punto significativo en el desarrollo de alguien o de algo.

13[Grupo de Control]: Un tipo de testigo, un patrón de comparación (para verificar los resultados de un experimento).

14[Network]: Un conjunto o una red de individuos y sistema de respaldo en el estado positivo.

15[Target, o targeting]: Convertir o hacer que alguien o algo sea un blanco u objetivo de ataque del estado negativo. También quiere decir convertirse o servir de blanco u objetivo de ataque para el estado negativo.



(0)

Una Nota de Introducción por El Señor Jesús Cristo a
Cualquier Presunto Lector de Este Libro

 

"Antes de emprender una lectura seria de La Nueva Revelación de El Señor Jesús Cristo, tal como ha sido registrada en este libro, cualquier/a presunto/a lector/a debe estar consciente de los siguientes hechos importantes:"

"1. El Señor Jesús Cristo, hizo una libre selección en usar la tercera persona como forma de expresión, y no la primera persona, como el/la lector/a tal vez esperaría. La razón principal por esta selección consiste en preservar la libertad de opción de todo/a lector/a para aceptar o rechazar lo que está escrito en este libro. El uso de la forma de expresión en la primera persona, como por ejemplo, 'Yo digo,' 'Yo manifiesto,' 'Yo hago,' etc., tiene una connotación mandante, forzosa, indisputable, imponente y ordenadora. La verdadera Naturaleza de El Señor Jesús Cristo no contiene inclinación alguna a mandar, forzar, imponer, ordenar, o intimidar nada sobre nadie. Esta Naturaleza está compuesta de Libertad e Independencia Absolutas. Si uno/a opera desde el estado de esta Libertad e Independencia Absolutas, uno/ a nunca se puede expresar de ningún otro modo que en el modo de la libertad e independencia. El mandar, ordenar, imponer, etc., violaría esta Naturaleza. Así, el uso de la forma de expresión en la tercera persona, le quita esta connotación indeseable y efecto secundario."

"Otra razón importante por esta selección, es la ilustración y ejemplificación de la actitud de verdadera '[humildad], modestia y 2[sencillez]. Si los principios verdaderos de la vida requieren que la gente y los humanos sean 2[sencillos] y modestos, es natural que el Origen Absoluto de todos los verdaderos principios espirituales - El Señor Jesús Cristo - dé Su propio ejemplo de esta modestia, 2[sencillez] y 1[humildad]. Algunos de los rasgos fundamentales de la Naturaleza Absoluta de El Señor Jesús Cristo son Inocencia,' [Humildad], Modestia y 2[Sencillez] Absolutas. Debido a estos rasgos fundamentales, El Señor Jesús Cristo puede relacionarse con cualquiera solamente desde la posición de estos rasgos. Tú no te relacionas con otros desde la posición de algo que no tienes. Te relacionas solamente desde la posición que sí tienes. Este es un principio común de cualquier relación. El uso de la forma de expresión en la tercera persona, ayuda a recalcar esta importante actitud."

"2. Existe una importante razón espiritual, solamente conocida por El Señor Jesús Cristo, por la cuál El/Ella escogió al Dr. Peter Daniel Francuch como transmisor de La Nueva Revelación para el presente. Peter es alguien cuya lengua nativa no es el inglés, y que nunca ha estudiado formalmente el lenguaje inglés. La estructura gramatical de cualquier lenguaje, y en particular del lenguaje inglés, pone demasiados límites sobre la expresión de ideas espirituales. Estas limitaciones están siendo utilizadas por el estado negativo para distorsionar, pervertir y falsificar el significado original y genuino de esas ideas. A fin de evitar este peligro, a veces es necesario violar las estructuras gramaticales y las reglas del lenguaje que se está empleando."

"El Señor Jesús Cristo eligió usar el modo singular y específico de expresión de Peter, su lenguaje, y la manera en que él formula sus ideas, para comunicar los principios de la Nueva Revelación. A El Señor Jesús Cristo le viene muy bien usar exactamente el modo de pensar, el sentir, la expresión de ideas, estructura de oración, y las palabras que Peter usa. La manera de ser de Peter, y de la manera en que piensa, siente y se expresa, es una parte inherente de su asignación y misión - el ser exactamente de esa manera. No es por coincidencia que en el pasado, todos los esfuerzos de Peter para emprender un estudio sistemático y formal del lenguaje inglés y su gramática, siempre hayan sido contrariados. Esto fue con el propósito de evitar que fuese contaminado por las reglas rígidas de la gramática para la expresión de cualesquieras ideas."

"Permítasele al lector saber que si El Señor Jesús Cristo necesitara expresarse diferentemente, y en la opinión de algunos lectores, de una manera más aceptable y gramatical, El/Ella ciertamente hubiese seleccionado algún erudito del lenguaje inglés, o alguien que fuese capaz de adherirse más exactamente a tales reglas. Pero tal selección hubiese errado el blanco."

"Los humanos siempre tendrán la tendencia a encontrar cualquier excusa por la cual no concordar, no leer, o no implementar lo que han leído en este, o en cualquier otro libro de La Nueva Revelación. Algunos se sienten fácilmente repugnados por ciertas expresiones, que en sus opiniones, son inadecuadas; por palabras o ideas, o de la manera en que son formuladas o comunicadas. Tales humanos poseen una necesidad excesiva de expresar las cosas en sus propias palabras, en sus propias ideas, y por sus propias conceptualizaciones, de cómo es que las cosas tienen que ser formuladas. Desde esa posición, compulsivamente quieren volver a escribir tales libros, a editarlos, a substituir las palabras usadas por algunas otras a fin de suavizar o quitar el intento genuino por el cual, las palabras originales fueron escogidas. De nuevo, si El Señor Jesús Cristo deseara usar esas clases de palabras a fin de transmitir Su Nueva Revelación, El/Ella ciertamente hubiese escogido a alguien que fuese capaz de expresarla de un modo diferente del que se usa en este libro."

"Hay importantes razones espirituales, más allá de la comprensión humana, por qué El Señor Jesús Cristo eligió este modo de comunicación para las ideas de La Nueva Revelación, tal como están reflejadas en la manera de hablar de Peter, su lenguaje, expresión, y modo de pensar. Debido a estas importantes razones espirituales, después que la versión final del manuscrito sea sometida a la composición tipográfica y publicada, o después de ser presentada para ser leída; cualquiera que, en cualquier momento, al presente o en el futuro, intente revisar, o editar, o substituir cualesquieras palabras, o cambiar cualquier cosa en este libro, excepto errores obvios de tipografía, ortografía o mecánicos, estará distorsionando, o incluso, falsificando el verdadero significado de este libro."

"Cualesquieras cambios o adiciones en este respecto, si algunos, tienen que venir directamente de El Señor Jesús Cristo. Después de todo, este es Su libro. Y por supuesto, tales cambios o adiciones vendrían de nuevo a través de Peter. Una vez que, o si Peter ya no estuviese disponible para hacer este importante trabajo, entonces y sólo entonces, alguna otra persona será escogida por El Señor Jesús Cristo para la transmisión de un nuevo libro o libros que serían continuaciones o secuelas lógicas, pero no revisiones (adentro de su contenido), de este libro."

"3. La lectura de este libro, para ser entendida apropiadamente, requiere alguna familiaridad con la obra previa transmitida por medio de Peter. En realidad, los nueve libros previos de esta naturaleza, pueden ser considerados como una preparación e introducción a este. Por esta razón, si el/la lector/a intenta leer este libro sin cierta familiaridad previa con algunos de los libros escritos por Peter anteriormente, él/ella debería prepararse para el shock más grande de su vida. No será fácil aceptar nada de lo que está revelado en este libro."

"Pero, como siempre, si el/la lector/a mantiene su mente abierta y está dispuesto/a a abandonar cualesquieras ideas preconcebidas por sus propias expectativas, o por sus opiniones [o parecer], religión y filosofía propias y adoptadas, o lo que él/ella tenga, y se dirige a esta lectura con una intención positiva y buena, por el amor y el motivo de aprender y cambiar, él/ella será bendecido/a con la sabiduría de la comprensión, aceptación y aplicación de todo lo que está revelado en este libro."

"Alguno/as lectore/as, tal vez se quejarán de que hay mucha redundancia en este libro. Lo/ as lectore/as de esta naturaleza deben ser aconsejado/as que, muy a menudo, una cierta idea espiritual es la base de muchos factores diversos. Cuando se está explorando cada factor en particular, ese principio necesita ser declarado y repetido de nuevo. En un sentido filosófico, esto no es redundancia sino mirar el principio en cuestión desde una perspectiva totalmente diferente. Por favor, recuerden esta realidad cuando lean este libro."

"Y por último, es muy crucial que este libro sea leído sucesivamente desde el primer capítulo hasta el último, sin saltar o comenzar a leer un capítulo sin primero haber leído los capítulos precedentes. Un capítulo le sigue al otro, y cada capítulo subsiguiente está construido sobre lo que fue revelado en el capítulo previo. De este modo, el saltar sobre la lectura de los capítulos previos, podría colocar el contenido del capítulo leído, afuera del contexto de la Nueva Revelación. Además, El Señor Jesús Cristo regresa a algunos temas discutidos en los capítulos previos, y los explica en detalle, o revela algunos otros aspectos de estos más adelante. El leer sobre estos temas sin alguna conexión a su revelación inicial, los haría difíciles de entender apropiadamente."

"Gracias por leer y considerar lo que fue revelado aquí."

Este mensaje vino a mí, por la palabra de El Señor Jesús Cristo, después que la transmisión del último Capítulo de este libro se terminó en el 18 de mayo de 1988. Se me aconsejó colocarlo al principio de este libro a fin de presentarlo.

Santa Bárbara, California, U.S.A.                            Peter D. Francuch, Ph.D.

18 de mayo de 1988 a las 6:46 p.m.(18:46)          El transmisor - un servidor

                                                                                     y seguidor de El Señor Jesús Cristo.

 

 

 

 

Más de 7000 páginas y 5000 imágenes sobre (EN)
la Gente del Universo encontrarán en el Internet:

 

www.universe-people.com

 

www.cosmic-people.com

 

www.angels-light.org

 

www.angels-heaven.org

 

www.ashtar-sheran.org

 

 

www.universe-people.cz

 

www.vesmirni-lide.cz

 

www.vesmirnilide.cz

 

www.andele-svetla.cz

 

www.andelesvetla.cz

 

 

www.himmels-engel.de

 

www.angeles-luz.es

 

www.angely-sveta.ru

 

www.anges-lumiere.fr

 

www.angelo-luce.it

 

www.anioly-nieba.pl

 

www.feny-angyalai.hu

 

 

(fácilmente accesible en bibliotecas y las Cafeterías de Internet)

 

 

 

27.9.2005